Ya se encuentran disponibles las presentaciones que se realizaron en la "IV Jornada de la Comisión Especializada de Nombres Geográficos" celebrada el pasado 14 de abril en Valladolid y que la organizaron el Instituto Geográfico Nacional y la Junta de Castilla y León.
Presentaciones de las ponencias: http://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/ORGANOS_COLEGIADOS/MASORGANOS/CSG/Comisiones/NoticiasYActosCENG.htm
Resúmenes de las ponencias: http://www.cartografia.jcyl.es/web/jcyl/Cartografia/es/Plantilla100/1284389693657/_/_/_
Mostrando entradas con la etiqueta toponimia. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta toponimia. Mostrar todas las entradas
17 jul. 2015
24 mar. 2015
IV Jornada de la Comisión Especializada de Nombres geográficos en Valladolid el 14 de abril
El martes 14 de abril
de 2015 se celebrará en Valladolid
la IV Jornada de la Comisión
Especializada de Nombres Geográficos
(CENG) del Consejo
Superior Geográfico. Se plantea en torno a la
interrelación de los dos mundos paralelos en los que la toponimia se encuentra
en el momento actual: la toponimia como patrimonio cultural inmaterial y la
toponimia como información georreferenciada integrada en las Infraestructuras
de Datos Espaciales (IDE). Un punto de
encuentro esencial entre el pasado más valioso y el futuro más prometedor de la
información geográfica con semántica.
Efectivamente, los topónimos
forman parte de nuestro patrimonio cultural intangible: constituyen una parte
importante de las lenguas, conservan formas que evidencian su evolución y son
valiosos testigos tanto de la historia como de los modos de vida pasados y
actuales.
Por otro lado, los
topónimos forman parte importante de las IDE.
La Directiva 2007/2/CE por la que se establece una infraestructura de
información espacial en la Comunidad Europea (INSPIRE)
y la Ley
14/2010, de 5 de julio, sobre las Infraestructuras
y los Servicios de información Geográfica en España definen los Nombres
Geográficos como parte de la Información Geográfica de Referencia, que juega un
papel fundamental en ese tipo de infraestructuras.
Como datos incluidos
en las IDE
deben estar normalizados, catalogados con sus metadatos y estar disponibles en
la web mediante servicios de catálogo, visualización y descarga.
La jornada está dirigida al público en general con interés o curiosidad en el campo de la toponimia y los nomenclátores. La
asistencia es gratuita previa inscripción rellenando este formulario
y el programa está disponible en este
enlace. Para más información, véase la página
del evento.
Publicado por Antonio F. Rodríguez
28 dic. 2012
Cuando el nombre se convierte en lugar
Hace algún tiempo citamos a Proust como ejemplo del poder evocador de la toponimia. Ahora vamos más allá: el nombre suplanta directamente el lugar. Es lo que hacen la gente del estudio Axis Maps con sus mapas tipográficos. Ya nos lo descubrió Iván Sanchez hace un par de años. Ahora @geoinquiets nos lo ha recordado y, caray, continúan asombrando.
Desde la redacción del Blog de la IDEE os deseamos a todos un feliz e interoperable 2013.
8 jul. 2011
Nuevos nombres de provincia
Recientemente ha salido publicada en el BOE, la Ley 19/2011, de 5 de julio, por la que pasan a denominarse oficialmente «Araba/Álava», «Gipuzkoa» y «Bizkaia» las provincias que antes se llamaban «Álava», «Guipúzcoa» y «Vizcaya». Véase:
http://www.boe.es/boe/dias/2011/07/06/pdfs/BOE-A-2011-11606.pdf
Esa Ley ha entrado en vigor el pasado jueves 7 de julio, día de San Fermín, por lo que debemos asumir el cambio y emplear en todos los sistemas SIG, en los servicios web y especialmente en todas las interfaces, los nuevos nombres oficiales. Lo digo para que no nos pille el toro.
Con «Gipuzkoa» y «Bizkaia», no hay duda, pero puede plantear cierta confusión lo de «Araba/Álava». La cuestión es que ambos nombres, «Araba» y «Álava» son igualmente oficiales, exactamente al mismo nivel y para expresarlo cartográficamente o en un texto se emplea la barra inclinada «/» que indica equivalencia. Creo que lo mejor sería, en las interfaces monolingües emplear «Araba/Álava», pero en las que tengan versiones en castellano y en euskera (cosa muy recomendable en general y necesaria en una interfaz de un producto o servicio suministrado por un organismo oficial español), utilizar «Álava» y «Araba» respectivamente.
En el Registro de Entidades Locales del Ministerio de Política Territorial y Administración Pública, fuente oficial en la que comprobar en cada momento los nombres oficiales de las Unidades Administrativas y sus capitales, podremos ver en breve el cambio reseñado.
Publicado por Antonio F. Rodríguez.
26 ene. 2011
Los chinos y su particular visión del mundo
Nadie duda de la importancia que tiene la toponimia de un mapa. Puede ser un claro parámetro de la calidad del mapa. Siempre ha sido un tema de debate el cómo tiene que ser determinado nombre geográfico en un lugar concreto. Las polémicas se acentúan en zonas limítrofes de dos regiones o en zonas bilingües.Pues nuestros amigos los chinos, con su reciente aparición del Map World han obviado estos temas y han hecho una particular traducción de nuestros topónimos. Hacen desaparecer la ñ y las tildes. Hacen mezclas entre catalán y español que resultan del todo simpáticas...
Aquí tenemos una serie de nuevos nombres que aparecen en Map World: Burjusot (en vez de Burjassot), Villanueva y Geltru, Caldas De Maiavella, Tarrasa, Arbucias, Vich, Centellas, Andorra La Vieja, Logrono, Almunecar, Ocana, Peniscola, La Baneza, Porrino, Mondonedo, etc.
El servicio "Map World" está suministrado por el Centro Nacional de Geomática de China Las empresas que quieran utilizarlo con fines comerciales tendrán que pagar, pero el público común podrá utilizarlo de forma gratuita.
Lo que está claro que en el tema de toponimia Google Earth le ha ganado la batalla.
10 sept. 2010
XXIV Congreso Internacional de ICOS sobre ciencias onomásticas
Con el subtítulo "Los nombres en la vida cotidiana", se ha difundido la primera circular del XXIV Congreso Internacional de ICOS sobre ciencias Onomásticas que va tener lugar en Barcelona del 5 al 9 de Septiembre de 2011. Leemos que:
El International Council of Onomastic Sciences (ICOS) es una organización internacional que agrupaa todas las personas cuyo objeto de estudio es la onomástica (entendida como la ciencia general delos nombres propios: nombres de persona, nombres de lugar y otros nombres propios). Su misión esimpulsar, representar y coordinar la investigación científica en onomástica a nivel internacional y en un contexto interdisciplinario. En 1938 organizó su primer Congreso en París, y desde 1947 secelebra cada tres años en distintas ciudades del mundo y con la colaboración de prestigiosasuniversidades.
En esta edición, se organiza el Congreso en doce secciones:
- Terminología
- Teoría onomástica
- Onomástica y lingüística
- Nombres en la sociedad
- Antroponomástica
- Toponomástica
- Onomástica e historia
- Onomástica y geografía
- Onomástica y cultura
- Cartografía y toponimia: nuevas plataformas de gestión de la información
- Onomástica y procesos de estandarización
- Onomástica catalana
- Base de datos toponímicas
- Nomenclátores e inventarios digitales
- De la cantidad a la calidad: actualización, jerarquía y estandarización de los datos
- Geoinformación versus expertos en toponimia
- Bases de datos antroponímicos
- Nuevas plataformas de acceso a la información
- Nuevos modelos IDES (Infraestructura de Datos Espaciales)
- Intercambio e interrelación de la información toponímica
- Plataformas y formatos de comunicación (envío y recepción) de la información toponímica
- Aproximaciones cooperativas relacionadas con la web
30 nov. 2009
El poder evocador de la toponimia

"Y para hacerlos revivir bastábame con pronunciar esos nombres: Belbec, Venecia, Florencia, en cuyo interior acabé por acumular todos los deseos que me inspiraron los lugares que designaban. Aunque fuera primavera, el encontrarme en un libro con el nombre de Balbec, bastaba para darme apetencia del gótico normando y de las tempestades; y aunque hiciera un día de tormenta, el nombre de Florencia o de Venecia me entraba en deseos de sol, de lirios, del Palacio del Dux y de Santa María de las flores."
Marcel Proust (Por el camino de Swann, 1919)
Publicado por Antonio F. Rodríguez
Suscribirse a:
Entradas (Atom)



