Se ha publicado recientemente
una nueva versión del Glosario
Multilingüe de términos de las Normas elaboradas por el Comité ISO/TC211 de
Información Geográfica/Geomática. Se trata de un conjunto de 1064 entradas, que
recopilan los términos definidos en las más de 75
normas ISO 19100 aprobadas hasta ahora, traducidos al español por un grupo de
trabajo de expertos de los países hispanohablantes, lo que hace que de las 15
versiones que contiene, la española sea la única que contiene una traducción íntegra
y consensuada por expertos de los países en donde se habla una misma lengua:
- Árabe (684 términos)
- Chino (479 términos)
- Danés (206 términos)
- Holandés (76 términos)
- Inglés (1064 términos)
- Finés (482 términos)
- Francés (479 términos)
- Alemán (617 términos traducidos parcialmente)
- Japonés (151 términos)
- Coreano (936 términos)
- Malayo (318 términos)
- Polaco (251 términos)
- Ruso (941 términos)
- Español (1069 términos, incluyendo 5 variantes nacionales)
- Sueco (681 términos)
Esta terminología
panhispánica es el fruto del trabajo realizado dentro del proyecto de
«Armonización de terminología y normas ISO 19100» que se ha llevado a cabo
dentro de la Red R3IGeo y bajo el amparo
del IPGH (Instituto Panamericano de
Geografía e Historia) que es quien ha remitido el glosario a ISO/TC 211 como
representante de los catorce países que han participado: Argentina, Bolivia,
Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Nicaragua, México, Panamá,
Perú, República Dominicana y Uruguay.
Cada registro del glosario incluye el término, su definición y la referencia al documento normativo del que procede. También incluye las abreviaturas, ejemplos y notas. Cada término se identifica con un identificador único (Term_ID).
El glosario está disponible de manera libre y gratuita para todos los interesados y cualquier organización, en dos formatos:
Cada registro del glosario incluye el término, su definición y la referencia al documento normativo del que procede. También incluye las abreviaturas, ejemplos y notas. Cada término se identifica con un identificador único (Term_ID).
El glosario está disponible de manera libre y gratuita para todos los interesados y cualquier organización, en dos formatos:
- Versión original en Excel
- Edición en línea disponible en Geolexica: que se puede consultar y permite la descarga en JSON.
Es
un recurso que nos parece esencial, ya que define una terminología técnica consensuada,
única y normalizada en el campo de la información geográfica.
Esta es la segunda versión panhispánica del glosario de ISO/TC211 que se consensua bajo el paraguas del IPGH, después de la versión del 2012. Hay que felicitar de nuevo a todos los especialistas que han colaborado con interés y entusiasmo, especialmente a Celia Sevilla (CNIG) que se ha encargado de coordinar los trabajos y editar la versión final.
Esta es la segunda versión panhispánica del glosario de ISO/TC211 que se consensua bajo el paraguas del IPGH, después de la versión del 2012. Hay que felicitar de nuevo a todos los especialistas que han colaborado con interés y entusiasmo, especialmente a Celia Sevilla (CNIG) que se ha encargado de coordinar los trabajos y editar la versión final.
Publicado por el editor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario